1. |
||||
Are you living your dream?
Where are you when no one's watching?
Do you know what I mean?
Where are you when I am sleeping?
Call me what I am
Call me what I am, don't
call me what I used to be
Are you talking to me?
Speak up, 'cause I can't hear you
Do you know what I mean?
Where are you if I can't feel you?
Call me what I am
Call me what I am, don't
call me what I used to be
Are you living your dream?
//Traducción al español//
¿Estás viviendo tu sueño?
¿Dónde estás cuando nadie te mira?
¿Sabes de lo que hablo?
¿Dónde estás cuando estoy durmiendo?
Llámame lo que soy
Llámame lo que soy, no
lo que fui
¿Me estás hablando a mi?
Habla más fuerte, que no te escucho
¿Sabes de lo que hablo?
¿Dónde estás si no te puedo sentir?
Llámame lo que soy
Llámame lo que soy, no
lo que fui
|
||||
2. |
Mad (demo)
04:22
|
|||
I'm black and blue
for you, don't tell me you are too.
Priorities oh, who knew?
Copyright us too.
Please call my
phone again. What's with the lyin'
messages? We don't have to be friends.
You'd be amazed at the messages I never sent
Waiting for you to appear
Waiting for you to appear
Waiting for you to appear
Waiting for you to...
It's automatic how I fall right through the floor
and make my mind regret it didn't think of you before.
Please don't take my word for it is all that I've got left.
I'm caving in my own mind but you're right there to rebuild it.
//Traducción al español//
Estoy lleno de moretones
por vos, no me digas que también lo estás.
Prioridades, quién sabía?
Registre "copyright" a nosotros también.
Por favor llama mi
teléfono de nuevo. Qué hay con los
mensajes mentirosos? No tenemos que ser amigos.
Estarás asombrada al ver todos los mensajes que nunca envié.
Esperando a que aparezcas
Esperando a que aparezcas
Esperando a que aparezcas
Esperando a que...
Es automático que atraviese el piso
y que mi mente se arrepienta de no haberte pensado antes.
Por favor no tomes mi palabra ya que es lo único que me queda.
Me estoy derrumbando en mi propia mente pero estás aquí para reconstruirla.
|
||||
3. |
Individually (demo)
03:36
|
|||
I don't want this time to go to waste
It'd be best if our minds were erased
Momentary kiss, a moment too short
but with this economy it's all I can afford
Does it make more sence if I'm on my own?
I don't recommend we talk on the phone
Laying in bed, individually
I swear next time I lie, I'll try to believe
//Traducción al español//
No quiero que éste tiempo se desperdicie
Sería mejor si nuestras mentes fueran borradas
Beso momentáneo, un momento muy corto
pero con ésta economía es todo lo que alcanzo obtener
Si estoy solo, ¿Hace que tenga más sentido?
No recomiendo que hablemos por teléfono
Acostados en la cama, individualmente
Juro que la próxima vez que mienta intentaré creer
|
||||
4. |
Behave (demo)
02:15
|
|||
Easy come
but easier go
some find that enjoyable
Best not feel
the feelings in your head
Try to feel everything instead
Save yourself,
your selfish disire
of finding what get's you higher
You crossed the street
without looking both ways
The stop sign asking you to behave
//Traducción al español//
Vino fácil
pero más fácil se fue
Algunos lo encuentran agradable
Es mejor que no sientas
los sentimientos en tu cabeza
Mejor siente todo lo demás
Sálvate a ti mismo
de tu deseo egoísta
de encontrar algo que te deje más drogado
Cruzaste la calle
sin mirar para ambos lados
La señal de "pare" pidiéndote que te comportes
|
||||
5. |
Bonsai Fun (demo)
01:34
|
|||
Bonsai fun.
Run, here comes the sun.
//Traducción al español//
Diversión de bonsái.
Corre, ahí viene el sol.
|
||||
6. |
Privacy Policies (demo)
03:07
|
|||
Made up stories without a real plot
No more shitty pot
Say what you think, hypocritically
Make it about me
A bit too demonstrative
When will I hear the end of it?
Crossing these fingers of mine
for good luck or for more lies
Bass in tune but words out of line
Keep it anodyne
Neither one, nor the other
Try out what's faster
No one's asking you shit
but you're conscious of it
All I want and I need
are privacy policies
//Traducción al español//
Historias ficticias sin una trama verdadera
No más hierba de mierda
Dí lo que piensas, hipócritamente
Haz que sea de mi
Un poco demasiado demostrativo
¿Cuándo oiré el final?
Cruzando mis dedos
Para buena suerte o más mentiras
Con el bajo afinado pero las palabras pasadas de raya
Manténlo anodino
Ni uno, ni el otro
Intenta lo que sea más rápido
Nadie te está preguntando un carajo
Pero estás consciente de eso
Todo lo que quiero y necesito
son las políticas de privacidad
|
||||
7. |
Running Home (demo)
04:29
|
|||
I've managed to be impressed by
the same things I've already known
Some things I just don't want to know
but I can't help but face it alone
Call me once you're safe in your home
Try no to be found on your own
I miss your mannequin touch
it is all that I've ever been shown
Oh, does this make up for my choice?
If you don't want it fixed, what's the point?
Everything I've said in the past
has made sense that doesn't seem to last
Crossing that delicate line
between "finale" and "sparing your time"
All I know is nothing at all
Come teach me what you learned in the fall
I'll be running home
//Traducción al español//
Logré ser impresionado
por las mismas cosas que ya sabía
Algunas cosas simplemente no quiero saber
Pero no puedo evitar enfrentarlas solo
Llámame cuando estés a salvo en tu casa
Que no te encuentren a solas
Extraño tu tacto de maniquí
Ha sido todo lo que me han mostrado
Oh, ¿ésto compensará mi decisión?
Si no quieres que se repare, entonces ¿qué sentido tiene?
Todo lo que he dicho en el pasado
ha tenido sentido que nunca parece durar
Cruzando esa línea delicada
entre el "final" y el "ahorrar de su tiempo"
Todo lo que sé es nada en absoluto
Ven y enséñame lo que aprendiste en el otoño
|
||||
8. |
Public Street (demo)
05:36
|
|||
I'll find my way back home
Don't you worry about it
Hear the dogs barking
Alerting everyone,
you're hard to miss
Try not to step on
any noisy objects
those autumn leaves are bound to
not make it as easy as you would bet
...as you would bet
Oh, everytime I persuade
myself in to walking a little faster
.
..to walking a little slower
To not walking at all
//Traducción al español//
Encontraré el camino de vuelta a mi hogar
No te preocupes por eso
Escucha los perros ladrar
Alertándolos a todos
Eres difícil de pasar por alto
Intenta no pisar sobre
ningún objeto ruidoso
Es seguro que esas hojas de otoño
te la van a complicar más de lo que pensabas
...más de lo que pensabas
Oh, Cada vez me convenzo
a caminar un poco más rápido
...a caminar un poco más lento
A no caminar en lo absoluto
|
||||
9. |
Off The Cuff (demo)
04:16
|
fondwell Argentina
A punk band with extra condiments.
Conceived around 2017 and born February 1st,
2020.
//
Una banda de punk con condimentos extra.
Concebido alrededor del 2017 y nacido el 1ro de Febrero, 2020.
General Roca (Fiske Menuco), Río Negro, Argentina.
... more
Streaming and Download help
fondwell recommends:
If you like fondwell, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp